「Do you mind~?」の疑問文は、答え方が難しいことで有名です。
また、言い方によって、キツイ意味にも、丁寧な意味にもなります。
そのため、
- Do you mind?
- Do you mind!
なのかをしっかり聞き分けないといけません。
「mind」の意味
(名詞):心、精神、知性、知力、正気、記憶
(動詞):注意する、用心する、気を付ける、気にかける、世話をする
「mind」は、名詞で使う場合と、動詞で使う場合があり、さらに動詞で使う場合にもさまざまな意味がある、少し難しい単語です。
しかし、よく使う単語なので、しっかり覚えましょう。
今回の「Do you mind~」のように、「mind(動詞)」を疑問文・否定形で使う場合は、嫌がる、迷惑がる、気にするなどの意味となります。
Do you mind~?の使い方
「Do you mind~?」は、相手に許可を求めたり、依頼をしたりするときによく使います。
少し丁寧さが異なりますが、
- Would you mind~?(より丁寧)
- Can I~?(丁寧ではない)
と置き換えることもできます。
許可を求める場合
タバコを吸ってもいいですか?
- はい。いいですよ。
→No, please do.(No, I don’t.) - いいえ。吸わないでください。
→I’d rather you didn’t.(Yes, I do.)
窓を開けてもいいですか?
- はい。いいですよ。
→No, please do.(No, I don’t.) - いいえ。開けないでください。
→I’d rather you didn’t.(Yes, I do.)
これは、意訳をしてしまうからわかりにくくなるので、直訳で考えると答えもわかりやすくなります。
「Do you mind if I smoke?」は「タバコを吸ってもあなたは気にしませんか?」と訳しますが、直訳すると、「あなたは私がタバコを吸ったら気にしますか?」と聞いているのです。
つまり、
- 気にするわボケ!と言いたいのであれば「Yes!」
- 気にしないよ!だったら「No, I don’t mind.」
なのです。
とはいえ、丁寧に聞いてくれているのに、「Yes!」とだけ答えると、相手には「気にするにきまってるだろボケ!」くらいに聞こえてしまうので、「I’d rather you didn’t, please.」と答えるようにしましょう。
依頼する場合
テレビを消してもらえませんか?
- はい。私も消したいと思っていたの。
→No, I was about to ask you.(No, I don’t.) - いいえ。私、まだ見ているの。
→I’m still watching it.(Yes, I do.)
こちらも答え方は許可を求める場合と同じで、「Do you mind turning off the TV?」は「テレビを消してもらえませんか?」と訳しますが、直訳すると、「あなたがテレビを消すことを気にしますか?」と聞いているのです。
Do you mind~?の簡単な答え方
- Do you mind~?
- Would you mind~?
ので許可や依頼を求められたときには、YesやNoで答えるのでなく、「いいよ」と言いたいのであれば「Sure!」、やめて欲しいときは「Sorry…(できれば理由)」と答えるとよいでしょう。
気を付けたい「Do you mind!」の怒りの意味
気を付けたいのが、「Do you mind」だけ聞かれたときです。
例えば、相手がタバコを手に持っていて、「Do you mind?」と言われたら、それが「Do you mind if I smoke?」ということがわかりますよね。
日常使う英会話では、状況によって「Do you mind?」だけしか言わないこともあります。
しかし、これは先ほどと同じ答え方でOKです。
ただ、明らかに許可や依頼を求める雰囲気ではない状況で「Do you mind!」と強めに言われた場合は「やめてください!」という意味です。
例えば、あまりにも騒がしくしていた時などに、「Do you mind!」とキツく言われた場合は、「やめてください(静かにしてください)」と言われてる。ということです。
返事はYes・Noだけでなく文章で
質問にYesかNoだけで答えていると、話が終わってしまいます。
YesやNoの後にその答えの理由である文章を続けて言うようにしましょう。
そうすれば、「Do you mind~?」の答えを間違う確率も減りますよ。